там хорошо, где нас нет
我们不在的地方都要好得多, 我们不在的地方最好
слова с:
в китайских словах:
这山望着那山高
с этой горы кажется, что та гора выше, обр. хорошо там, где нас нет; бросаться от одного к другому
这山望着那山
с этой горы кажется, что та гора выше.там (везде) хорошо, где нас нет.за морем телушка-полушка.в чужих руках ломоть велик.в чужих руках ноготок с локоток.
围城现象
букв. феномен осажденного города (кто внутри — хочет выйти, кто снаружи — войти); обр. хорошо там, где нас нет
其
我们要出其不意, 攻其无备 нам надо появляться, когда нас не ждут, и атаковать там, где не подготовлены [к отпору]
примеры:
北溟有鱼
есть рыба в Северном ([i]мифическом[/i]) океане ([c][i]обр. в знач.:[/c] там хорошо, где нас нет[/i])
我并不是不爽朱尼厄斯,只是比比乌斯老爱把残渣溅到地上!呃,就像人们常说的:这山望着那山高...
Не то что мне плохо с Юнием - просто Бибий всегда роняет самые сочные объедки! Ну ты же знаешь, как говорят - там хорошо, где нас нет...
[直义] 彼处无限好, 只是没有我们的份儿; 我们不在哪里, 哪里就好.
[参考译文] 这山望着那山高.
[例句] - Вы из какой губернии? - Я? Дальняя... Из Черниговской. - Хорошая губерния. Там хорошо. - Там хорошо, где нас нет. "您是哪个省的?""我?远着呢......切尔尼戈夫.""是个好省份. 那儿不错.""彼处无限好, 只是没有我们的份儿."
[参考译文] 这山望着那山高.
[例句] - Вы из какой губернии? - Я? Дальняя... Из Черниговской. - Хорошая губерния. Там хорошо. - Там хорошо, где нас нет. "您是哪个省的?""我?远着呢......切尔尼戈夫.""是个好省份. 那儿不错.""彼处无限好, 只是没有我们的份儿."
там везде хорошо где нас нет
待在外头不如进去,我们走吧。
Как говорится, хорошо там, где нас нет. Пошли-ка отсюда.